Biuro tłumaczeń - kiedy sięgnąć po jego pomoc i jak je wybrać?

Biuro tłumaczeń – kiedy sięgnąć po jego pomoc i jak je wybrać?

Biuro tłumaczeń – kiedy sięgnąć po jego pomoc i jak je wybrać? Znaczenie znajomości języków obcych rośnie z roku na rok – nie tylko w sektorze prywatnym, w którym ludzie wykorzystują go do nawiązywania kontaktu z ludźmi spoza naszego kraju, ale też firmowym. Przedsiębiorcy często korzystają z niej do nawiązywania współpracy z firmami z zagranicy, ale też do poszukiwania nowych klientów właśnie poza granicami naszego kraju.

Choć znajomość języka angielskiego na przestrzeni lat stała się niemal standardem, często zachodzi konieczność skorzystania z innego języka (a sam angielski to podstawa u młodzieży, ale u osób starszych – niekoniecznie). Wtedy jedną z opcji jest skorzystanie z biura tłumaczeń. Kiedy jeszcze okazuje się ono pomocne i w jaki sposób znaleźć takie, które spełni wszystkie nasze oczekiwania? O tym zamierzamy powiedzieć w tym artykule.

Biuro tłumaczeń – kiedy jest w stanie się przydać?

Biuro tłumaczeń to firma, która – w skrócie – zajmuje się przygotowywaniem tłumaczeń z języka obcego na polski (i odwrotnie). Często oferuje również dostęp do wykwalifikowanej kadry, która gotowa jest pomóc w tak zwanych tłumaczeniach symultanicznych (a zatem takich polegających na tłumaczeniu rozmów prowadzonych na żywo). Po jej usługi sięgamy przede wszystkim wtedy:

  • gdy potrzebujemy przetłumaczyć pismo do sądu – profesjonalne biuro tłumaczeń daje dostęp nie tylko do “zwykłych” tłumaczeń, ale też tych przysięgłych – aby je realizować wymagany jest tłumacz posiadający odpowiednie uprawnienia; może on prowadzić przekład dokumentów procesowych, ale i urzędowych i bierze odpowiedzialność za poświadczenie o ich zgodności z oryginałem;
  • gdy współpracujemy z zagranicznym kontrahentem – często oferta przesłana do nas przez kontrahenta z zagranicy, zwłaszcza z popularnych ostatnio w świecie handlu Chin, okazuje się dla nas nieczytelna i niezrozumiała. Biuro tłumaczeń jest w stanie rozjaśnić nam sytuację oraz oczywiście pomóc w korespondencji z klientem posługującym się problematycznym dla nas językiem;
  • gdy musimy przygotować dokument w kilku różnych językach – jeżeli przygotowywany przez nas dokument musi mieć przełożone na inne języki wersje, biuro tłumaczeń jest w stanie załatwić to w swoim obrębie – dzięki niemu nie musimy szukać tłumaczy specjalizujących się w każdym wymaganym przez nas języku;
  • gdy nie mamy czasu na siedzenie w książkach – studiując albo pracując niejednokrotnie przychodzi konieczność przetłumaczenia czegoś z języka obcego; nie zawsze mamy czas, aby siedzieć ze słownikiem w ręku i tłumaczyć to słowo po słowie – nawet jeśli chcemy tylko pojąć główny przekaz tekstu czy nagrania, wygodniejszym rozwiązaniem będzie dla nas skorzystanie z oferty biura tłumaczeń;
  • gdy chcemy nawiązać kontakt z osobą z innego kraju – “najtrudniejszy pierwszy krok” – tak głoszą słowa popularnej piosenki; jest w nich trochę prawdy – jeśli więc chcemy zrobić wrażenie na osobie z drugiej części świata, warto przygotować wypowiedź w sposób poprawny i jak najbardziej zrozumiały. Biuro nie tylko przetłumaczy za nas naszą wypowiedź na język obcy – jest w stanie również sprawdzić, czy ta przetłumaczona przez nas samych jest poprawna i zrozumiała.

W jaki sposób wybrać biuro odpowiednie dla nas?

szkoła angielskiego KrakówZ uwagi na to, że w Polsce istnieje kilkadziesiąt tysięcy różnych biur tłumaczeń, a konkurencja na tym rynku wciąż się zaostrza, warto zadbać o to, aby wybrać takie, które spełni wszelkie nasze oczekiwania.

Aby to zrobić, przede wszystkim zwróćmy uwagę na zakres usług oferowanych przez dane biuro – ważne jest, aby w jego obrębie znajdował się pożądany przez nas język oraz opcja tłumaczenia, za którą chcemy zapłacić (na przykład tłumaczenie przysięgłe czy przekład tekstu audio na tekst).

Bierzmy również pod uwagę doświadczenie – pozyskanie informacji na jego temat nie powinno być trudne (które biuro tłumaczeń nie lubi chwalić się ważnymi klientami i zrealizowanymi przez siebie projektami na swojej stronie Internetowej), a pozwoli nam uniknąć kontaktu z firmą dopiero rozpoczynającą działanie na rynku.

W procesie wybierania usług danego biura z pewnością pomoże nam też przejrzenie dotychczasowych opinii na jego temat – idealną sytuacją byłoby wybranie biura na podstawie polecenia ze strony naszego znajomego. Jako że jednak nie zawsze można na to liczyć, można posiłkować się opiniami publikowanymi w Internecie – czy to na forach czy grupach dyskusyjnych.

Podsumowanie

Biuro tłumaczeń to firma, z której usług korzysta się nader często. Wszystko ze względu na otwarcie się naszego kraju za granicą oraz wzrost znaczenia języków obcych w życiu codziennym. Choć współcześnie standardem jest umiejętność posługiwania się przynajmniej jednym językiem innym niż rodzimy, niemożliwe jest porozumiewanie się w każdym możliwym dialekcie.

Właśnie wtedy “do akcji” wkracza wspomniane biuro tłumaczeń – z uwagi na dużą ilość firm świadczących jego usługi do wyboru tego właściwego musimy jednak podejść z dużą dawką rozsądku, starając się postawić na takie, które wykona swoją pracę w szybki, tani, a jednocześnie spełniający nasze oczekiwania sposób.

holenderski angielski francuski niemiecki hiszpański